SETTING OUT PRINCIPLES
IF NO SIGNS AT SIGHT, HOW TO BEGIN
Iniciar
como, se não há indícios
IF THE HORIZON BECOMES NARROW, WHAT TO SEE
Ver o quê,
se o horizonte se estreita
IF THE BOAT SINKS, HOW TO ADMIRE
Admirar
como, se o barco naufraga.
IF THE RIVER IS NEVER THE SAME, WHAT TO SAIL
Navegar o
quê, se o rio nunca é o mesmo.
IF THE UNIVERSE LAYS ITSELF HALLOW, HOW TO DROWN
Afundar
como, se o universo se faz raso.
IF THE OTHER BECAME OFF , WHAT TO LOOK FOR
Procurar o
quê, se o outro fez-se ao largo.
IF OUR WIDTH IS SMALLNESS, HOW TO FIND
Achar
como, se nossa largura é pequenez.
IF THE GATES LOCK US, WHAT TO REDEFINE
Redefinir
o quê, se as grades nos tolhem.
IF ABYSSES ARE OUR BORDER LINE, HOW TO UNDERSTAND
Entender
como, se abismos limitam.
IF THE BORDER BORES, WHAT TO DEFEND
Defender o
quê, se o limite enfada.
IF IN THE HORIZON NOTHING, HOW TO
BE BORED
Enfadar-se
como, se no horizonte: nada.
IF THE CURTAINS FALL WHAT TO MAINTAIN
Manter o
quê, se as cortinas se cerram.
IF SOUND AND FURY TURN US ROUGH, HOW TO WRITE
Escrever
como, se o som e a fúria nos encapelam
IF THE TRUTH WENT BACK TO EARLY AGES, WHAT TO COMMENT
Comentar o
quê, se a verdade ficou infante.
IF CHILDHOOD BECAME FAR AWAY, HOW TO BECOME NOBLE
Enobrecer
como, se a infância ficou distante
IF THE ARMS ARE ALREADY CROSSED, WHAT CRADLE TO ROCK
Ninar o
quê, se os braços já cruzamos
IF THE WORLD BURST INTO TEARS, HOW TO RESIST
Sustentar
como, se o mundo desceu em pranto
IF THE MOON FILLED WITH SILVER, HOW TO HOWL
Uivar o
quê, se a lua se encheu de prata.
IF EVERY EXERCISE COMES TO AN END, HOW TO REREAD,
Reler
como, se todo exercício é findo
IF WE DON’T KNOW WHERE TO, WHERE TO WALK
Andar o
quê, se não se sabe para onde
IF THE EMPIRE BECOMES STORM, HOW TO REIGN
Reinar
como,se o império se faz tempestade
IF THE MOUTH IS ALREADY MUTE, WHAT TO SHUT UP
Calar o
quê, se a boca já está muda
IF PAIN DOES NOT CURE FOR NOT EVEN A DAY, HOW TO ANESTHETIZE
Anestesiar
como, se a dor não dura um dia
IF WE BREAK DOWN INTO OUR SPEECH, WHAT TO SING
Cantar o
quê, se a voz logo se engasga
IF POLITENESS BECOMES PROSTITUTE, HOW TO COMPLIMENT
Elogiar como, se a polidez se fez polaca
IF DESTINY IS KNOWN, WHAT TO FEAR
Temer o
quê, se o destino é conhecido
IF ALL NEWSPAPERS TURN TO WRAPPING, HOW TO HELP?
Ajudar como, se todo
jornal só vira embrulho?